El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio. Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer. Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera. Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
Plazo
El plazo para la recepción de ofertas era de 2019-03-26.
La contratación se publicó en 2019-02-22.
Proveedores
Los siguientes proveedores se mencionan en decisiones de adjudicación u otros documentos de contratación:
Anuncio de licitación (2019-02-22) Objeto Alcance de la contratación
Título: Servicios de traducción
Número de referencia: G/211/20/1/0260/OSC1/0000/012019
Breve descripción:
El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer.
Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer.
Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
Metadatos del anuncio
Idioma original: español 🗣️
Tipo de documento: Anuncio de licitación
Naturaleza del contrato: Servicios
Reglamentación: Unión Europea con participación de Estados ACP
Vocabulario común de contratación pública (CPV)
Código: Servicios de traducción📦
Código CPV adicional: Servicios de traducción📦 Lugar de ejecución
Región NUTS: País Vasco
🏙️
Procedimiento
Tipo de procedimiento: Procedimiento abierto
Tipo de oferta: Oferta para todos los lotes
Criterios de adjudicación
Oferta más económica
Referencia Fechas
Fecha de envío: 2019-02-22 📅
Fecha límite de presentación: 2019-03-26 📅
Fecha de publicación: 2019-02-26 📅
Identificadores
Número de anuncio: 2019/S 040-090735
Número del DO-S: 40
Información complementaria
El número de palabras previsto es estimativo, por estar subordinado a las necesidades de las organizaciones de servicios, y por tanto no se considera elemento esencial del contrato. Cualquier variación al alza o a la baja, según las necesidades reales, no limitará las obligaciones del contratista ni dará lugar a compensación económica alguna.
El número de palabras previsto es estimativo, por estar subordinado a las necesidades de las organizaciones de servicios, y por tanto no se considera elemento esencial del contrato. Cualquier variación al alza o a la baja, según las necesidades reales, no limitará las obligaciones del contratista ni dará lugar a compensación económica alguna.
Objeto Alcance de la contratación
Breve descripción:
El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer.
Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
Valor total estimado: 605 000 EUR 💰
Título del lote: Contratación del servicio consistente en la traducción de diversos textos generados por Osakidetza
Número de lote: 1
Breve descripción:
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para hacer frente a la carga de trabajo –por acumulación de encargos y por la urgencia con la que hay que realizar determinadas traducciones–, el Servicio de Euskera de Osakidetza considera necesario proceder a la contratación de empresas para la traducción de castellano a euskera y de euskera a castellano de diversos textos generados por Osakidetza.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para hacer frente a la carga de trabajo –por acumulación de encargos y por la urgencia con la que hay que realizar determinadas traducciones–, el Servicio de Euskera de Osakidetza considera necesario proceder a la contratación de empresas para la traducción de castellano a euskera y de euskera a castellano de diversos textos generados por Osakidetza.
Valor estimado sin IVA: 605 000 EUR 💰
Duración: 24 meses
Descripción de las renovaciones:
El número de prorrogas posibles será de una, por plazo de 24 meses y por importe de 275 000,00 EUR, IVA excluido, por lo que, el periodo máximo de duración del contrato será de 48 meses.
Descripción de las opciones:
Se prevé que pueda incrementarse el consumo en un importe del 55 000,00 EUR.
Dicha modificación se podrá ejecutar en cualquier momento durante la ejecución del contrato, en caso de que sea imprescindible por necesidades sobrevenidas de traducción o cargas de trabajo especiales en relación con el objeto del contrato.
Información complementaria:
El número de palabras previsto es estimativo, por estar subordinado a las necesidades de las organizaciones de servicios, y por tanto no se considera elemento esencial del contrato. Cualquier variación al alza o a la baja, según las necesidades reales, no limitará las obligaciones del contratista ni dará lugar a compensación económica alguna.
El número de palabras previsto es estimativo, por estar subordinado a las necesidades de las organizaciones de servicios, y por tanto no se considera elemento esencial del contrato. Cualquier variación al alza o a la baja, según las necesidades reales, no limitará las obligaciones del contratista ni dará lugar a compensación económica alguna.
Lugar de ejecución
Emplazamiento principal o lugar de actuación: Diversas organizaciones de servicios de Osakidetza.
Información jurídica, económica, financiera y técnica Condiciones de participación
Habilitación para el ejercicio de la actividad profesional: No procede.
Situación económica y financiera:
Volumen anual de negocios en el ámbito al que se refiera el contrato, referido al mejor ejercicio dentro de los tres últimos disponibles en función de las fechas de constitución o de inicio de actividades del empresario o empresaria, y presentación de ofertas por importe, al menos, presupuesto de licitación, IVA excluido.
Volumen anual de negocios en el ámbito al que se refiera el contrato, referido al mejor ejercicio dentro de los tres últimos disponibles en función de las fechas de constitución o de inicio de actividades del empresario o empresaria, y presentación de ofertas por importe, al menos, presupuesto de licitación, IVA excluido.
Niveles mínimos de normas:
Declaración en la que se especifique el volumen de negocios global de la empresa correspondiente a los tres últimos ejercicios disponibles.
Capacidad técnica y profesional:
Experiencia en la realización de contratos de naturaleza análoga, efectuados por el interesado en el curso de, como máximo los 3 últimos años, y el requisito mínimo será que el importe anual acumulado en el año de mayor ejecución sea igual o superior al presupuesto de licitación.
Experiencia en la realización de contratos de naturaleza análoga, efectuados por el interesado en el curso de, como máximo los 3 últimos años, y el requisito mínimo será que el importe anual acumulado en el año de mayor ejecución sea igual o superior al presupuesto de licitación.
Niveles mínimos de normas:
Una relación de los principales servicios o trabajos realizados de igual o similar naturaleza que los que constituyen el objeto del contrato en el curso de, como máximo, los 3 últimos años, en la que se indique el importe, la fecha y el destinatario, público o privado de los mismos. Los servicios o trabajos efectuados se acreditarán mediante certificados expedidos o visados por el órgano competente, cuando el destinatario sea una entidad del sector público; cuando el destinatario sea un sujeto privado, mediante un certificado expedido por éste o, a falta de este certificado, mediante una declaración del empresario acompañado de los documentos obrantes en poder del mismo que acrediten la realización de la prestación.
Una relación de los principales servicios o trabajos realizados de igual o similar naturaleza que los que constituyen el objeto del contrato en el curso de, como máximo, los 3 últimos años, en la que se indique el importe, la fecha y el destinatario, público o privado de los mismos. Los servicios o trabajos efectuados se acreditarán mediante certificados expedidos o visados por el órgano competente, cuando el destinatario sea una entidad del sector público; cuando el destinatario sea un sujeto privado, mediante un certificado expedido por éste o, a falta de este certificado, mediante una declaración del empresario acompañado de los documentos obrantes en poder del mismo que acrediten la realización de la prestación.
Ejecución del contrato
Condiciones de ejecución del contrato:
Ver bases.
En caso de adjudicación a entidades que liciten de forma conjunta, éstas se deberán constituir en Uniones de Empresas (artículo 69 de la Ley de Contratos del Sector Público).
Los licitadores deberán constituir garantía, a disposición del órgano de contratación, del cinco por ciento del importe de adjudicación del lote que resulten propuestos adjudicatarios.
En el caso de producirse un servicio defectuoso, o no acorde con el que dio lugar a la adjudicación, o por cualquier otra circunstancia, alguna organización de servicios de Osakidetza tuviera que recurrir a otra empresa, que esté en disposición de realizar el servicio inmediato y así satisfacer las necesidades de Osakidetza, el órgano de contratación estará facultado para proceder a la resolución del contrato o acordar la continuidad de su ejecución con imposición de la siguiente penalidad: el adjudicatario se hará cargo del abono de toda la factura que se origine de la empresa ocasional.
En el caso de producirse un servicio defectuoso, o no acorde con el que dio lugar a la adjudicación, o por cualquier otra circunstancia, alguna organización de servicios de Osakidetza tuviera que recurrir a otra empresa, que esté en disposición de realizar el servicio inmediato y así satisfacer las necesidades de Osakidetza, el órgano de contratación estará facultado para proceder a la resolución del contrato o acordar la continuidad de su ejecución con imposición de la siguiente penalidad: el adjudicatario se hará cargo del abono de toda la factura que se origine de la empresa ocasional.
Procedimiento
Base jurídica: 32014L0024
Hora de recepción de las ofertas: 13:00
Lenguas en las que pueden presentarse las ofertas o solicitudes de participación: español 🗣️
euskera 🗣️
Fecha de apertura de ofertas: 2019-04-09 📅
Hora de apertura de ofertas: 12:30
Lugar: Apertura electrónica.
Información complementaria: Apertura electrónica.
Criterios de adjudicación
Criterio de calidad (nombre): Calidad: equivalencia
Criterio de calidad (ponderación): 18
Criterio de calidad (nombre): Calidad: adecuación lingüística y corrección
Criterio de calidad (ponderación): 16
Criterio de calidad (nombre): Calidad: adecuación terminológica
Criterio de calidad (ponderación): 11
Criterio de calidad (nombre): Calidad: formato
Criterio de calidad (ponderación): 5
Criterio de coste (nombre): Precio
Criterio de coste (ponderación): 50
El plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta es de 2 meses a partir de la apertura de oferta económica. Los criterios de adjudicación son los indicados en el punto II.2.5) de este anuncio y se valorarán de acuerdo con lo establecido en el apartado 22 de las cláusulas especificas del contrato. La fecha del acto de apertura electrónica económica es la señalada en el apartado IV.2.7), y la fecha de la apertura electrónica de la documentación relativa a los criterios cuya ponderación depende de juicios de valor (sobre C) se celebrará del mismo modo el día: 29.3.2019 a las 12.45. Se debe tener en cuenta lo establecido en el Pliego de Bases Técnicas. El plazo de presentación de proposiciones se ha reducido según lo dispuesto en el artículo 156 de la LCSP. La documentación se encuentra a disposición de los licitadores en el perfil de contratante de Euskadi. El presente expediente es de licitación exclusivamente electrónica. La documentación a incluir en los distintos sobres «A», «B» y «C» deberá presentase única y exclusivamente en formato digital a través de la Plataforma de Licitación Electrónica, cuyo acceso se indica en el PCAP.
El plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta es de 2 meses a partir de la apertura de oferta económica. Los criterios de adjudicación son los indicados en el punto II.2.5) de este anuncio y se valorarán de acuerdo con lo establecido en el apartado 22 de las cláusulas especificas del contrato. La fecha del acto de apertura electrónica económica es la señalada en el apartado IV.2.7), y la fecha de la apertura electrónica de la documentación relativa a los criterios cuya ponderación depende de juicios de valor (sobre C) se celebrará del mismo modo el día: 29.3.2019 a las 12.45. Se debe tener en cuenta lo establecido en el Pliego de Bases Técnicas. El plazo de presentación de proposiciones se ha reducido según lo dispuesto en el artículo 156 de la LCSP. La documentación se encuentra a disposición de los licitadores en el perfil de contratante de Euskadi. El presente expediente es de licitación exclusivamente electrónica. La documentación a incluir en los distintos sobres «A», «B» y «C» deberá presentase única y exclusivamente en formato digital a través de la Plataforma de Licitación Electrónica, cuyo acceso se indica en el PCAP.
Información complementaria Órgano de revisión
Nombre: Órgano Administrativo de Recursos Contractuales de la comunidad autónoma de Euskadi
Dirección postal: C/ Donostia-San Sebastián
Ciudad postal: Vitoria-Gasteiz
Código postal: 01010
País: España 🇪🇸
Teléfono: +34 945018000📞
Dirección de internet: http://www.ejgv.euskadi.eus🌏
Información sobre los plazos de procedimientos de recurso:
Información precisa sobre el plazo o los plazos de recurso: se iniciará mediante escrito que deberá presentarse en el plazo de 15 días hábiles. Dicho plazo se computará conforme a lo dispuesto en el artículo 50 y siguientes de la Ley de Contratos del Sector Público.
Información sobre los plazos de procedimientos de recurso
Información precisa sobre el plazo o los plazos de recurso: se iniciará mediante escrito que deberá presentarse en el plazo de 15 días hábiles. Dicho plazo se computará conforme a lo dispuesto en el artículo 50 y siguientes de la Ley de Contratos del Sector Público.
Servicio del que puede obtenerse información sobre el procedimiento de recurso
Nombre: Osakidetza — Dirección General — Subdirección de Compras, Obras y Servicios Estratégicos
Dirección postal: C/ Álava, 45
Código postal: 01006
Correo electrónico: contrata@sscc.osakidetza.eus📧
Fuente: OJS 2019/S 040-090735 (2019-02-22)
Información complementaria (2019-02-28) Objeto Alcance de la contratación
Breve descripción:
El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer. Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
El Servicio de Euskera de Osakidetza, dentro de las atribuciones que le han sido conferidas, es responsable de la traducción de documentos que se generan en la Dirección General y en las Organizaciones de Servicio.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer. Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Por tanto, teniendo en cuenta que el volumen de textos que hay que traducir aumenta progresivamente y que los medios de los que se dispone tanto en la Dirección General como en las organizaciones de servicio no son suficientes para ha
Metadatos del anuncio
Tipo de documento: Información complementaria
Referencia Fechas
Fecha de envío: 2019-02-28 📅
Fecha límite de presentación: 2019-04-04 📅
Fecha de publicación: 2019-03-04 📅
Identificadores
Número de anuncio: 2019/S 044-101341
Se refiere al anuncio: 2019/S 040-090735
Número del DO-S: 44
Información complementaria
Con fecha 26.2.2019 el Director General de Osakidetza dicta resolución, por la que, resuelve corregir las fechas previstas en el expediente.
Objeto Alcance de la contratación
Breve descripción:
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer. Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Con la aprobación del II Plan de Euskera se han incrementado los objetivos mínimos en el uso y presencia del euskera en la documentación escrita que con carácter externo emite Osakidetza, y, en consecuencia, las necesidades de traducción que surgen dentro de la organización no dejan de crecer. Al mismo tiempo, Osakidetza quiere dar respuesta al número cada vez mayor de usuarios que reclaman su derecho no solo a recibir comunicaciones escritas en euskera, sino a poder disponer de documentación en euskera y a realizar pruebas médicas en euskera.
Fuente: OJS 2019/S 044-101341 (2019-02-28)
Anuncio de adjudicación de contrato (2019-07-04) Objeto Alcance de la contratación
Breve descripción:
Contratación del servicio consistente en la traducción de diversos textos generados por Osakidetza.
Valor total de la contratación: 189 750 EUR 💰
Metadatos del anuncio
Tipo de documento: Anuncio de adjudicación de contrato
Referencia Fechas
Fecha de envío: 2019-07-04 📅
Fecha de publicación: 2019-07-08 📅
Identificadores
Número de anuncio: 2019/S 129-317225
Número del DO-S: 129
Objeto Alcance de la contratación
Título del lote: Contratación del servicio consistente en la traducción de diversos textos generados por Osakidetza.
Adjudicación del contrato
Fecha de celebración del contrato: 2019-06-27 📅
Nombre: Maramara Taldearen Hizkuntza Zerbitzuak, S. L.
Ciudad postal: Donostia-San Sebastián
País: España 🇪🇸 Gipuzkoa
🏙️
Valor total de la contratación: 189 750 EUR 💰
Información sobre licitaciones
Número de ofertas recibidas: 2
Información complementaria Órgano de revisión
Nombre: Órgano Administrativo de Recursos Contractuales de la Comunidad Autónoma de Euskadi
Dirección de internet: www.ejgv.euskadi.eus🌏 Servicio del que puede obtenerse información sobre el procedimiento de recurso
Nombre: Dirección General — Subdirección de Compras, Obras y Servicios Estratégicos
Teléfono: +34 945006152📞
Correo electrónico: contrata@osakidetza.eus📧
Fax: +34 945006345 📠
Dirección de internet: www.contratacion.euskadi.eus🌏
Fuente: OJS 2019/S 129-317225 (2019-07-04)